writing blog posts

Artykuły

na

bloga

PISANIE AKRTYKUŁÓW NA BLOGA

temat: fotografia ślubna / 2 języki /

4149 napisanych słów (licznik bije)

W kilku słowach

Rozchwytywany fotograf ma zwykle pod ręką mnóstwo świetnych treści wizualnych, ale rzadko starcza mu czasu, żeby opatrzyć je słowami. Opisywanie tego, co dzieje się za kulisami niesamowitych sesji zdjęciowych Veroniki sprawia mi ogromną frajdę. Podobnie jak inspirujące dyskusje na temat fotografii, biznesu, budowania własnej marki i życia w ogóle, prowadzone nie tylko online, ale też w tramwaju i nad brzegiem Jeziora Zuryskiego.

Wnioski

Piękne zdjęcia stanowią świetne źródło inspiracji do kreatywnego pisania.

translating web content

Strony internetowe

TŁUMACZENIE TREŚCI STRONY INTERNETOWEJ

temat: hotel i SPA / 2 języki / > 30.000 przetłumaczonych słów

W kilku słowach

Urokliwy hotel u stóp Babiej Góry. Sama bywałam tam gościem i dobrze znam rodzinę, która go prowadzi. To miejsce zdecydowanie godne odwiedzenia, nie tylko dla polskich turystów. Gdy właściciele zdecydowali się na stworzenie nowej strony internetowej, z przyjemnością zabrałam się za tłumaczenie treści na angielski i francuski. Dzięki temu projektowi poznałam słownictwo z całkiem nowych dziedzin, od hotelarstwa po techniki masażu i pielęgnację skóry twarzy.

Wnioski

Nie tylko tłumaczenie restauracyjnego menu może wywołać ślinotok. Przykład: zabieg SPA o nazwie „Czekoladowa Rozkosz”. Moja rada: nie siadać do pracy na pusty żołądek.

translating mobile app content

Aplikacje mobilne

TŁUMACZENIE TREŚCI APLIKACJI MOBILNYCH

W kilku słowach

temat: informacja turystyczna i nowe technologie / 3 języki /

> 70.000 przetłumaczonych słów / 1 wizyta na targach turystycznych

Historia zaczęła się od tłumaczenia „na wczoraj”, a potem przerodziła w rok owocnej współpracy nad projektami. Towarzyszyłam polskiemu startupowi w okresie intensywnego rozwoju i byłam świadkiem wprowadzania na rynek kolejnych aplikacji mobilnych i rozwiązań IT. Pomagałam tłumaczyć treści na angielski i francuski (a czasami najpierw z informatycznego na ludzki), komunikować markę zagranicznym partnerom, szukać ciekawych przetargów za granicą i przygotowywać dokumentację przetargową.

Wnioski

Świadomość, że Twoje tłumaczenie aplikacji pomoże setkom turystów odnaleźć się w nowym mieście, daje ogromną satysfakcję.